GOOGLE TRANSLATE MAKES THE PERFECT CHEESECAKE!
TLDRThe video follows a humorous attempt at making a cheesecake by translating the recipe through Google Translate multiple times, resulting in a garbled set of instructions. The baker struggles with misinterpreted steps, leading to comedic errors such as applying butter to elbows and mixing up ingredients. Despite the chaos, the video showcases the baker's perseverance and concludes with a cheesecake that, while not perfect, becomes a source of amusement and a testament to the challenges of language translation in cooking.
Takeaways
- 🧀 The video is about attempting to make a perfect cheesecake using a recipe.
- 🌐 The recipe was translated through Google Translate multiple times, resulting in a garbled set of instructions.
- 🍰 The process involved preheating the oven to 350 degrees Fahrenheit.
- 📜 There was confusion around the term 'chrome elbows' which seemed to be a mistranslation of 'butter the pan'.
- 🥣 The script mentioned the importance of using butter for making the cheesecake crust.
- 🧈 A baker named Brandon was humorously introduced, indicating a light-hearted approach to the cooking process.
- 🥚 There was a humorous mention of 'obliterating' eggs, emphasizing the need to mix them well.
- 🎂 The video script included a mishap with the oven, forgetting to place the mix in before attempting to bake.
- 🍽️ The final product ended up being a raw egg mixture, indicating a failed cheesecake attempt.
- 🗑️ The end result was discarded, with the垃圾桶 (trash can) being mentioned as the final destination for the failed cheesecake.
Q & A
What was the initial intention of the speaker when they found the cheesecake recipe?
-The speaker intended to follow the cheesecake recipe they found and then decided to run the directions and ingredients through Google Translate into a different language and back into English to see what would happen.
What mistake did the speaker make when interpreting the translated instructions?
-The speaker mistakenly thought the instruction 'chrome elbows' referred to using their elbows, which was a mistranslation and not related to baking.
What is the significance of the phrase 'chrome to put on my elbows' in the context of the script?
-This phrase is a humorous misinterpretation from the translation process, where the original instruction likely had nothing to do with 'chrome' or 'elbows'.
Why did the speaker mention 'obliterated eggs' in the script?
-The speaker was referring to the process of mixing the eggs thoroughly for the cheesecake, but the phrase 'obliterated eggs' came from a mistranslation of the original instructions.
What does the speaker mean by 'cheesecake command'?
-The speaker is referring to the step in the cheesecake recipe where they mention placing the mix in the cake pan, but the phrase 'cheesecake command' is a result of mistranslation and not an actual term in baking.
What was the outcome of the cheesecake after following the mistranslated instructions?
-The outcome was a failure, as the speaker ended up with a dish that was more like an omelet than a cheesecake, filled with raw egg.
Why did the speaker mention 'protective film from the heat of harvest'?
-This phrase is another example of a mistranslation in the script. The speaker was likely trying to say 'protect the cheesecake from heat', but the translation process altered the meaning.
What was the speaker's final verdict on the 'perfect cheesecake' they made?
-The speaker concluded that the 'perfect cheesecake' was actually inedible, describing it as a mouthful of raw egg and stating that the trashcan would have seconds.
How did the speaker feel about the process of translating the recipe?
-The speaker found the process of translating the recipe into different languages and back into English to be confusing and ultimately unsuccessful, leading to a failed cheesecake attempt.
What is the main lesson the speaker learned from this experience?
-The main lesson is that relying on Google Translate for recipe instructions can lead to misinterpretations and unsuccessful results, especially when it comes to intricate tasks like baking a cheesecake.
Outlines
🍰 Misadventures in Cheesecake Making
The first paragraph narrates the chaotic journey of attempting to follow a cheesecake recipe that has been translated multiple times through Google Translate, resulting in a series of humorous and nonsensical instructions. The speaker describes the process of preheating the oven, handling ingredients like butter and eggs, and trying to decipher the corrupted directions. The paragraph is filled with comedic misunderstandings, such as using elbows to push ingredients and the mention of 'chrome elbows' instead of 'chocolate', and the struggle to keep track of the recipe steps amidst the confusion.
😅 The Result of a Baking Experiment
The second paragraph describes the aftermath of the cheesecake-making process. The speaker reflects on the experience, highlighting the ease of following the recipe despite the initial chaos. There's a mention of using aluminum foil and a digital thermometer to ensure proper baking. The speaker also jokes about discarding a 'sweaty cheesecake' and ends with a humorous note about the final product being a mouthful of raw egg, suggesting that the experiment didn't yield the perfect cheesecake but rather a comical and memorable experience.
Mindmap
Keywords
💡cheesecake
💡Google Translate
💡preheat oven
💡butter
💡eggs
💡cream cheese
💡oven
💡editing
💡protective film
💡harvest
💡omelet
Highlights
Discovering the perfect cheesecake recipe through a unique process.
Using Google Translate to translate the recipe into different languages and back into English.
The humorous misinterpretation of 'preheat oven to 350' as 'up to snow'.
The confusion around 'chrome elbows' which is a mistranslation of 'butter the pan'.
The comedic struggle to understand the phrase 'push it underneath this heavy matter'.
The realization of the importance of editing in the cooking process.
The misinterpretation of 'cream cheese' as 'agglomeration'.
The humorous instruction to 'obliterate eggs' which is a mistranslation of 'beat the eggs'.
The baker's expertise being questioned in a humorous manner.
The misinterpretation leading to the creation of an 'omelet' instead of a cheesecake.
The emphasis on not using 'quickly or humble' in the mixing process, which is a mistranslation.
The humorous misinterpretation of baking a cheesecake as 'protecting the harvest'.
The confusion around the term 'cool Cheesecake' which is a mistranslation of 'cooling the cheesecake'.
The comedic check for doneness using a digital thermometer and the acceptable temperature range.
The humorous discarding of the cheesecake if it's 'cold and sweaty'.
The final step of covering the cheesecake until ready to eat, with a humorous reluctance to eat a 'sweaty cheesecake'.